Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información Cerrar

Hacia la profundidad desde Heinrich Heine

Hacia la profundidad desde Heinrich Heine

Heinrich Heine (1797-1856), fue uno de los escritores alemanes más importantes del siglo XIX, destacado por haber sido uno de los últimos escritores románticos e incluso un posterior detractor de este movimiento. Si algunas obras aún beben de las influencias de la lírica romántica, cabe decir que innovó con un nuevo estilo y lenguaje, abierto a la inmediatez y a las impresiones subjetivas, creando así una técnica novedosa de reportaje moderno. Algunas de sus obras más relevantes serían: el libro de poemas "Das Buch der Lieder" de1827, "Neue Gedichte" de 1842, "Romanzero" de 1851 y sobre todo, los "Reisebilder" de 1827-30, es decir, "Cuadros de viajes", el libro del que os hablaré hoy.

De "Los cuadros de viajes", nace todo un género nuevo imitado por otros escritores alemanes. El estilo es una narración llena de contrastes; bellos pasajes subjetivos y mordaces críticas realistas se combinan a la vez que, los recuerdos literarios del autor le hacen narrar una prosa ensayística de opiniones subjetivas y objetivas. La obra está formada por tres partes: "Viaje al Harz", "El mar del Norte" e "Italia". Podríamos decir que es una obra que encaja con el género de "Literatura de viajes", pero con un plano personal muy acentuado.

El capítulo del que os hablaré es la segunda parte: "El mar del Norte". El relato está escrito en la isla de Norderney de Alemania. Empieza describiendo el tipo de vida más bien sencilla y ruda de sus nativos, y la contrasta con las maneras superfluas de los turistas burgueses que pueblan sus playas. Rápidamente el autor describe sus pensamientos literarios motivados por su estada en la isla, y ensalza la figura de Goethe como un escritor que aún en el siglo XIX no ha sido comprendido del todo, autor que sabe enlazar lo claramente objetivo con su mundo propio, dando una visión universal de las cosas, como pretende hacer en esta obra Heinrich Heine. Después de algunas anécdotas personales descritas en relación a la literatura, Heine nos habla también de historia a través de Napoleón, y acaba hablando directamente de la literatura alemana, finalizando el relato con una selección de citas literarias. Por tanto, tenemos un relato de viaje totalmente atípico, totalmente personalizado por el autor con su objetivo principal de hablar de literatura y su conocimiento.

El fragmento que os pondré a continuación sintetiza la preocupación y el anhelo de Heine en este relato: el conocimiento amplio de las cosas. No es por consiguiente casualidad, que nos hable tanto de Goethe, maestro de la sabiduría y el conocimiento. En este fragmento muestra su punto de vista desde dónde visualiza el vasto mundo del conocimiento. Veamos:

"Pero, ¿quién puede mirar altivamente la vida de los hombres con la omnisciencia del pasado? Cuando camino de noche por la orilla del mar, siento el canto de las olas y se despiertan en mí todo tipo de presentimientos y recuerdos, me hace el efecto de haberlo visto antes desde arriba y de haber caído en la Tierra mareado de miedo; me hace el afecto también como si mis ojos se hubieran vuelto telescopios tan potentes que me permitían ver las estrellas caminar por cielo a tamaño natural y me cegaban con todo su fulgor vertiginoso. Como el fondo de un milenio me vienen entonces a la mente todo tipo de pensamientos, pensamientos de sabiduría antiquísima, pero tan nebulosos que no descubro qué quieren decir. Sólo sé que nuestro saber sensato, todo nuestro esfuerzo y toda nuestra creatividad deben parecer tan pequeños e insignificantes a cualquier espíritu superior como me lo pareció a mí aquella araña que contemplaba a menudo en la Biblioteca de Göttingen."

Vemos como el instinto discierne sensaciones de entendimiento y que nuestro saber muchas veces carece de las profundidades de las cosas, no siempre leemos su fondo, pero sí, a menudo, lo percibimos.

Sandra Sàrrias, diciembre del 2017.

-Traducción de la obra de "Edicions 62" de 1983.

comparte

Artículos destacados

Los esperpentos de Ramón del Valle-Inclán, por Sandra Sàrrias
Los esperpentos de Ramón del Valle-Inclán ...

Ramón del Valle-Inclán (1866-1936), fue un poeta, dramaturgo y novelista de la corriente literaria denominada "modernismo" de España, y con ...

'El viejo y el mar' de Ernest Hemingway por Sandra Sàrrias
"El viejo y el mar" de Ernest Hemingway p ...

Ernest Hemingway (1899-1961), fue un escritor y periodista estadounidense, uno de los más importantes del siglo XX. Su escritura mesurada, c ...